21 nov 2022

Mi invitada de noviembre

Paisaje bajo la lluvia (1890), de Vincent Van Gogh
Mi Tristeza, cuando está aquí conmigo
piensa que estos oscuros días de lluvias otoñales
son los días más hermosos que puedan existir;
ama al desnudo, al maltratado árbol;
pasea por el sendero encharcado del prado.

Su complacencia no me deja tranquilo.
Habla y yo escucho de buen grado:
se alegra de que los pájaros se fueran,
se alegra de que su sencillo gris de lana
la niebla pegajosa lo tiñera de plata.

Los desolados, abandonados árboles,
la tierra desvaída, el plomizo cielo,
las maravillas que de veras ve,
piensa que no tengo ojos para ellas,
y me saca de quicio sin motivo.

No fue precisamente ayer cuando aprendí
a apreciar los desnudos días de noviembre
antes de la llegada de la nieve,
pero sería inútil explicárselo,
y es mejor que solo ella los alabe.




My November guest

My Sorrow, when she’s here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.

Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She’s glad the birds are gone away,
She’s glad her simple worsted gray
Is silver now with clinging mist.

The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truhy sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.

Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
Bot it were vain to tell her so,
And they are better for her praise.



(FROST, Robert. Poesía completa. Ourense: Linteo, 2017, p. 47-48).

No hay comentarios:

Publicar un comentario