Llega el primer frío
de diciembre—ni un
Solo grillo
First December cold
wave—not even
One cricket
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 16-17).
Ágora donde iniciar historias sobre libros, naturaleza, arte y poesía; donde hallar las palabras soñadas o queridas, sin la perspectiva del tiempo... como en una biblioteca.
Mostrando entradas con la etiqueta Jack Kerouac. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Jack Kerouac. Mostrar todas las entradas
6 dic 2023
3 ago 2023
Duda existencial
¿Acaso soy una flor,
Abeja que
Tanto me miras?
Am I a flower
Bee, that you
Stare at me?
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 184-185).
Abeja que
Tanto me miras?
Am I a flower
Bee, that you
Stare at me?
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 184-185).
18 mar 2023
Hozomeen 2
La aurora boreal
sobre el Monte Hozomeen
El mundo es eterno
Aurora borealis
over Mount Hozomeen
The world is eternal
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 120-121).
sobre el Monte Hozomeen
El mundo es eterno
Aurora borealis
over Mount Hozomeen
The world is eternal
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 120-121).
18 ene 2023
Infinitos vacíos
7 nov 2022
El descubrimiento de hoy en nuestro paseo por el campo
Siete de noviembre
El último
Frágil grillo
November the seventh
The last
Faint cricket
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 22-23).
El último
Frágil grillo
November the seventh
The last
Faint cricket
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 22-23).
21 ago 2022
Jaleo en la biblioteca
Chicas preciosas suben corriendo
los escalones de la biblioteca
con esas minifaldas
Beautiful young girls running
up the library steps
with shorts on
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 26-27).
los escalones de la biblioteca
con esas minifaldas
Beautiful young girls running
up the library steps
with shorts on
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 26-27).
17 may 2022
Silencio nocturno
22 mar 2022
Reserva invernal a punto
8 ene 2022
Memoria frágil
Te sorprenderías
de lo poco que sabía
Aún hasta ayer
You’d be surprised
How Little I knew
Even up to yesterday
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 80-81).
de lo poco que sabía
Aún hasta ayer
You’d be surprised
How Little I knew
Even up to yesterday
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 80-81).
24 nov 2021
Luna de otoño
Hojas cayendo por todas partes
a media noche
En el claro de luna de noviembre
Leaves falling everywhere
in the November
Midnight moonshine
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 200-201).
29 oct 2021
Hozomeen 1
La aurora boreal
Sobre Hozomeen
El vacío aún más quieto
Aurora borealis
Over Hozomeen
The void is stiller
Sobre Hozomeen
El vacío aún más quieto
Aurora borealis
Over Hozomeen
The void is stiller
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 108-109).
7 ago 2021
Amor en la naturaleza
Cómo aman las flores
el sol
¡Aquí parpadea!
How flowers love
the sun
Blinking there!
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 48-49).
el sol
¡Aquí parpadea!
How flowers love
the sun
Blinking there!
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 48-49).
25 jun 2021
En el regazo de la luna
Mis manos en el regazo
Noche de junio,
Luna llena
My hands on my lap
June night,
Full moon
Noche de junio,
Luna llena
My hands on my lap
June night,
Full moon
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 170-171).
23 feb 2021
Tránsito invernal
Amanecer de febrero—
en el camino
Que caminé todo el invierno
February dawn—frost
on the path
Where I paced all winter
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 66-67).
en el camino
Que caminé todo el invierno
February dawn—frost
on the path
Where I paced all winter
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 66-67).
20 dic 2020
Legado
23 ago 2020
Visita familiar
28 jul 2020
Redención
¡Las amapolas! —
Podría morirme
De puro gusto ahora
The poppies—
I could die
In delicacy now
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 32-33).
Podría morirme
De puro gusto ahora
The poppies—
I could die
In delicacy now
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 32-33).
5 may 2020
Conversaciones en el pinar
El viento cálido
hace que los pinos
Hablen profundo
Warm wind
Makes the pines
Talk Deep
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 92-93).
hace que los pinos
Hablen profundo
Warm wind
Makes the pines
Talk Deep
(KEROUAC, Jack. Libro de haikus. Madrid: Bartleby, 2007, p. 92-93).