30 dic 2022

¡Adiós, Corazón mío!

¿Por qué, Corazón mío, vas despacio?,
¿por qué vuelves atrás?, ¿por qué te escapas?
Tu esperanza se te ha adelantado:
de todo lo que de aquí se ha despedido.
¡Ahora también tú debes marcharte!
Pasa la luz con el pasar del año,
y el hombre y la mujer;
y todo lo que aún te es más querido
atrae la destrucción, repele el marchitarte,
sonríe el blando cielo, el triste viento cerca
susurra. ¡Es Adonais el que llama!
Oh, corre allá deprisa, que no aparte la vida
lo que la muerte puede unir.
Why linger, why turn back, why shrink, my Heart?
Thy hopes are gone before: from all things here
They have departed; thou shouldst now depart!
A light is passed from the revolving year,
And man, and woman, and what still is dear
Attracts to crush, repels to make thee wither:
The soft sky smiles –the low wind whispers near:
’Tis Adonais calls! Oh, hasten thither,
No more let life divide what Death can join together.


(SHELLEY, Percy Bysshe. Adonais: elegía por la muerte de John Keats. Madrid: Huerga y Fierro, 2008, p. 150-151).

No hay comentarios:

Publicar un comentario